Резюме

«Понимаете ли вы то, что читаете?»

На пути к верной евангелической герменевтике Писания

28 Июн 2024

Editor's Note

Это резюме 74-го периодического издания Лозанны, авторами которого стали Грейс Аль-Зофби, Стивен Чанг, Джейкоб Чериан, Чун Кванг Чунг, Джесси Джейсон, Леулсегед Филемон, Данильо Аугусто Сантос, Кевин Джей Ванхузер и Казухико Ямазаки-Рансом. Полный текст периодического издания доступен here.

Видеть единство в многообразии Писания — давняя проблема библейского толкования. Как может литературный продукт стольких разных авторов, жанров и точек зрения говорить о каком-то заметном единстве? Евангелические христиане настаивают на том, что сама богодухновенная природа Писания подразумевает его единство, и что соответствующий библейско-богословский взгляд, основанный на всеохватывающей теме или сюжетной линии, или толкование, которое является в должной мере «богословским», объединяют это многообразие, так что Писание может говорить и действительно говорит единым голосом. Однако, существует более сложная проблема «единства в многообразии». Прочтения Писания становятся всё более многообразными, особенно когда евангелические христиане во всем мире становятся более разнообразными, чем когда-либо прежде. Толкования всё больше разнятся между собой, и поэтому приходится ставить вопрос о степени их верности. Можно ли считать эти разночтения по-прежнему «евангелическими»? Как нам, глобальному евангелическому сообществу, мириться с многообразием евангелических прочтений? Существует ли такая герменевтика Писания, которая в равной степени была бы неоспоримой в своем евангелическом характере и при этом допускала бы контекстуальное многообразие, отражающее современное глобальное евангелическое движение? И является ли такая «евангелическая герменевтика» убедительной или даже возможной?

Евангелические христиане считают, что сама природа Писания должна определять способ его прочтения. Поскольку Писание создано по Божьему вдохновению, оно должно говорить голосом, не ограничивающимся человеческим авторством. Евангелическое прочтение стремится различить этот голос в Писании, который раскрывает природу Бога как Искупителя и Божий план спасения человечества. Однако, многообразная природа Писания, то есть то, что Писание — это собрание различных человеческих авторов, также должно определять способ его прочтения. С одной стороны, мы должны учитывать то многообразие, которое Бог допустил в создании Писания, а также приветствовать многообразие читателей и прочтений в современном евангелическом движении. С другой стороны, мы должны внимательно исследовать то, как Писание объединяет различные голоса его авторов, и начать применять это стремление к единству к нашим собственным различным взглядам. Другими словами, многообразная, но единая природа Писания сама по себе должна служить источником информации и руководством для евангелического прочтения Писания. 

Таким образом, данная статья преследует две цели. Первая — это тщательный поиск единства в среде евангелических читателей Писания и формулирование определяющих характеристик евангелической герменевтики Писания, верной евангелической традиции, не в последнюю очередь воплощенной в Лозаннском Движении. Вторая цель — рассмотреть, как применить герменевтическую верность к многообразию местных условий и прочтений и способствовать формированию верной культуры прочтения Писания для евангелических церквей в этих условиях.

Таким образом, многообразие мирового евангелического движения — это не столько проблема, сколько его сила. Сила многообразия также очевидна в Деяниях 2 и в единстве Пятидесятницы, которое ощутили иудеи «из всех народов под небом» (Деян. 2:5), которые в унисон под водительством Духа согласились с толкованием Писания Петром. В результате «все верующие были вместе и имели всё общее» (Деян. 2:44), включая, как мы полагаем, и понимание Писания. Просвещённые Святым Духом, читатели, находящиеся в разных условиях, способствуют поиску свежих идей для более полного понимания Божьей истины в Писании. Когда учитываются условия жизни читателей и действие Духа, появляется герменевтическое сообщество: «задача понимания Писания относится не только к отдельным людям, но и ко всей христианской общине, рассматриваемой как современное и историческое сообщество». С помощью одного и того же Духа вся (вселенская; кафолическая) церковь читает, исповедует и воплощает в жизнь Священное Писание. Таким образом, центральное место в верном прочтении Писания занимает Церковь как вселенское собрание святых, во всех местах и во все времена. Церковь во всем её кафолическом, вселенском многообразии призвана провозглашать и являть своё евангелическое единство, верно читая, исповедуя и воплощая в жизнь Евангельскую Весть, лежащую в основе Писания.

Тем не менее, когда у нас, евангелических христиан, нет общего конфессионального документа или структуры церковной власти, найти единство в многообразии — непростая задача. Считая типологию множеств полезной для определения понятия «евангелический», Кевин Ванхузер предлагает другую аналогию из мира мореплавания — «якорное крепление». В этой схеме якорь закреплен на морском дне, а корабль, хотя и может свободно двигаться по волнам, удерживается от свободного дрейфа при помощи цепи и якоря. С точки зрения евангелической герменевтики, Писание (или Бог, говорящий в Писании) — это якорь, который закреплен и неподвижен, а корабль — это церковь, которая плывёт по морю вместе с волнами и течениями. Ветра и волны (учения, Еф. 4:14) перемещают корабль туда, куда пожелает море, но вместе с тем, якорь и цепь удерживают его в устойчивом и безопасном положении. При этом корабль может свободно передвигаться вместе с течениями наверху, проявляя свое контекстуальное многообразие, даже оставаясь крепко прикованным к якорю внизу. Верная евангелическая герменевтика находится в преемственности с тем, как церковь исторически читала Писание в вопросах веры, жизни и миссии. Таким образом, аналогия с якорем позволяет евангелической герменевтике опираться на Слово Божье (канонический смысл), быть связанной со вселенской церковью прошлого и настоящего (кафолическое восприятие) и взаимодействовать с местными культурами в любой местности (контекстуальная чуткость). Корабль церкви может свободно передвигаться вместе с течениями, но от дрейфа его удерживает цепь традиции, соединяющая его с якорем Слова Божьего. В данной статье предлагается верная евангелическая герменевтика, которая учитывает канонический смысл, кафолическое восприятие и контекстуальную чуткость, используя аналогию с якорным креплением. Данная статья начинается с канонического смысла, утверждая, что такое Библия и для чего она нужна, особенно в отношении Лозаннского Движения.

В разделе (1) утверждается, что Писание — это вдохновенный человеко-божественный дискурс с целью формирования сограждан Евангелия (1.1), и рассматривается евангелическое богословие Писания на примере богословия «слова Божьего» Луки в Книге Деяний (1.2). Поскольку якорь Писания заложен в его историческом и литературном контекстах, которые по праву можно считать морским грунтом, в разделе (2) рассматривается, почему прочтение в контексте имеет решающее значение для убедительной и верной евангелической герменевтики, и отражается важность исторического (2.1), литературного (2.2) и канонического (2.3) контекстов Писания в библейском толковании.

Переходя от канонического смысла к кафолическому восприятию, раздел (3) рассматривает, что значит быть евангелическим читателем в нашей герменевтике Писания. Евангелическое прочтение важно, потому что именно оно удерживает корабль в надежной привязке к якорю и не даёт ему опасно дрейфовать в сторону ошибочного толкования и дискредитации. В основе евангелической герменевтики лежит Евангелие Иисуса Христа (3.1), которое влияет не только на понимание содержания Библии, но и на то, как её следует читать, исполнять и воплощать в жизнь. Евангелические христиане во всем мире признают, что Писание являет и провозглашает Евангелие Иисуса Христа, и что люди преображаются, встречаясь с этим Евангелием и покоряясь ему. Кроме того, евангелические верующие признают, что Писание не только написано по вдохновению Святого Духа, но и истолковано в просветлении Духа (3.2). Такое просветление в процессе толкования — это внутреннее руководство и различение в рамках кафолической церкви как храма Святого Духа, а также способность жить и свидетельствовать в соответствии со Словом Божьим. Завершает раздел размышление о критической роли традиции в верной евангелической герменевтике (3.3). Евангелическое прочтение должно быть вписано в большую историю церкви с признанием того, что оно является частью Великой традиции библейского толкования, восходящей к Апостольской Церкви. Эта церковная перспектива («кафолическое восприятие») становится цепью, которая не только связывает современные евангелические церкви с Писанием, но и становится основой для консенсуса, объединяющего многообразие, неизбежное при контекстуальной чуткости, когда глобальные евангелические верующие читают Писание, исходя из своих собственных условий.

Наконец, раздел (4) посвящен контекстуальной чуткости и цели развития «культуры чтения» Библии для евангелических церквей в различных условиях. Предложение верной евангелической герменевтики предполагает цель развития «местной герменевтической культуры» Евангелия. Таким образом, этот важный раздел начинается с нового взгляда на единство и многообразие контекстуальной герменевтики (4.1) и на то, что евангелическая культура чтения должна учитывать контекстуальное многообразие и культурные «слепые зоны», если она стремится оставаться актуальной для миссии. Затем в этом разделе рассматриваются два примера местной культуры чтения Библии. Первый пример предлагает «совместное чтение» в обстановке плюрализма (4.2), где контекстуальное многообразие принимается без ущерба для богословской глубины и верности, таким образом, делая миссионерское свидетельство церкви первым и основным. Второй пример предлагает более основательную культуру чтения Библии в непостоянных условиях (4.3), когда неверная герменевтика может привести к катастрофическим последствиям. Верная евангелическая герменевтика в таких условиях справедливо взывает к идентичности народа Божьего, характеризующейся заветной любовью к Богу и ближним, которая неуклонно ведёт ко Христу и Его господству.

Как мы, евангелические христиане, должны читать Библию и действительно ли важно, как мы её читаем? В данной статье мы используем аналогию «якорного крепления» для понимания того, как мы, евангелические верующие во всем мире, можем сохранять верность в своём прочтении Библии. Мы считаем, что верность — это цель, потому что правильное прочтение Писания имеет самое непосредственное отношение к нашей идентичности и миссии как евангелических христиан. Мы считаем, что верность должна проявляться в том, как мы понимаем Библию (якорь), нашу традицию (цепь) и наши условия (корабль). По сути, мы стремимся к верности в более широком смысле по отношению к нашему Богу, нашим братьям и сестрам в церкви и нашим ближним в мире. И в этом отношении верность — это то, как наша евангелическая герменевтика может восприниматься как убедительная в нашем свидетельстве этому миру.

Как же выглядит герменевтическая верность? Во-первых, мы исходим из того, что наша герменевтика должна быть верна Богу и тому, что Он говорит в Писании. Таким образом, верность начинается с канонического смысла, то есть с утверждения евангелической доктрины Писания как авторитетного Слова Божьего. Этот якорь Божьего Слова, укорененный в его историческом, литературном и каноническом грунте, является надежным и действенным, поскольку оно по-прежнему могущественно возвещает миру о Триедином Боге и замысле спасения через Иисуса Христа. Наша герменевтическая верность Богу как церкви, таким образом, заключается не только в признании этой природы Писания, но и в подчинении его авторитету и его посланию в поклонении и ученичестве.

Во-вторых, мы считаем, что наша герменевтика должна быть верной по отношению к нашим братьям и сестрам в Церкви. Таким образом, верность основывается на каноническом смысле в сторону кафолического восприятия, то есть прочтения Библии со всем сообществом святых. С одной стороны, кафолическое восприятие придаёт нашей герменевтике универсальный характер. Поместные церкви во всём их многообразии являются частью вселенской исповедующей церкви, и поэтому наше прочтение Писания должно почитать это единство. Поместные читатели не могут толковать Писание изолированно, не могут претендовать на то, что какое-либо местное толкование имеет окончательное мнение и авторитет. С другой стороны, кафолическое восприятие соединяет нашу герменевтику с Писанием цепью традиции, то есть, библейскими толкованиями церкви прошлого. Старшие братья и сестры исповедующей церкви прошлого, которые читали Библию ради веры, практики и миссии, как сообщают нам, так и обосновывают нашу герменевтику. Мы вместе являемся частью этой цепи, которая одновременно получает и передаёт Благую Весть Евангелия через правильное прочтение Писания в силе Духа. Евангелические христиане должны вновь соединить своё библейское толкование с Великой традицией, чтобы вновь обрести верность и убедительность.

В-третьих, мы считаем, что наша герменевтика должна быть верной по отношению к нашим ближним в мире, во свидетельство им. Таким образом, верность основывается на каноническом смысле и кафолическом восприятии и направлена на контекстуальную чуткость, то есть, на прочтение Библии ради её актуальности и ученичества в местных условиях. С одной стороны, контекстуальная чуткость означает, что каждая культура должна по-новому встретиться с истиной Евангелия Иисуса Христа в Библии, и что это Евангелие должно быть прочитано и истолковано с борта корабля на волнах местной культуры. Мы подразумеваем, что верность означает развитие контекстуализированной культуры прочтения Писания в условиях поместной церкви. Таким образом, контекстуализация под руководством Духа необходима и желательна, даже если мы убеждены, что послание Евангелия в Писании универсально. С другой стороны, контекстуальная чуткость должна исходить из того, что Писание является неизменным якорем и что, хотя плывущими на корабле должно толковаться каждое место Писания, условия ветров и волн не должны искажать или изменять основное послание Евангелия в Писании. Другими словами, опасность чрезмерной контекстуализации и полагания в поисках смысла исключительно на свои условия должна быть ограничена и преодолена. Таким образом, контекстуальное многообразие должно не только искренне приветствоваться, но и тщательно анализироваться в рамках верной евангелической герменевтики.

Так понимаем ли мы, евангелические верующие, то, что мы читаем? В этой статье Лозаннского Движения международная команда евангелических читателей Библии и богословов стремилась исполнить служение Филиппа в Деяниях 8, чтобы быть ведомыми Духом и направить наших евангелических сестёр и братьев всемирной церкви в верном прочтении Писания. Мы благодарим Бога за то, что мы не одиноки в этом деле, что Бог благословил наше общение озарениями Духа, опытом веры на местах и экспертными мнениями всемирной евангелической церкви. Возможно, сила нашего общения может быть измерена нашим многообразным, но единым прочтением Писания во имя нашего совместного преображения и свидетельства в мире. Таким образом, совместное чтение Писания в рамках глобального движения евангелических церквей — это единственно верная и убедительная евангелическая герменевтика Писания. И таким образом церковь действительно будет совместно провозглашать и являть Христа, во славу Божью.